আঁতমোড়া, Helicteres isora
আগাগোড়া রহস্যে মোড়া আঁতমোড়া মোহাম্মদ আলি শংকরযাঁতা, শংকরযাতা, শংকরজাতা--কোনটি সঠিক? ভাবছেন আঁতমোড়া লিখতে বসে অন্য গাছের পাঁচালি কেন? আসলে প্রসঙ্গান্তরে যাওয়া হয়নি, একটা জট খোলার জন্যই এই প্রাসঙ্গিকতা। আমাদের উদ্ভিদ পরিচিতিমূলক সাহিত্যের প্রায় পুরোটাই ইংরেজিতে রচনা, এটা আমরা বেশ ভালো করেই জানি। উপমহাদেশ তথা এশিয়া ও বিশ্বের অন্যান্য এলাকার উদ্ভিদগুরু ইংরেজ ড্যালটন হুকারসহ আরো অনেকে ব্রিটিশ ইন্ডিয়া সরকারের ছত্রছায়ায় তাদের মাতৃভাষা ইংরেজিতে তা রচনা করবেন, সে আর বলার অপেক্ষা রাখে না। সে ধারা থেকেই এখনো উপমহাদেশীয় গাছগাছড়াগুলোর ইংরেজি নাম আমরা পাচ্ছি। যে গাছগুলোর স্থানীয় নাম আগে থেকেই জনপ্রিয় তারা সেগুলো বসিয়েছেন ওই ইংরেজি হরফেই। আবার এমনও অনেক দেশজ গাছ রয়েছে যেগুলোর স্থানীয় নাম পাওয়া যায়নি, ইংরেজি নামেই এখন পর্যন্ত প্রচলিত। যেমন, দুটি গাছের কথা বলি : একটি লতা, নাম Nepal Trumpet Vine (Beaumontia grandiflora) অন্যটি গুল্মলতা, নাম Ladies Umbrella বা Chinese hat plant (Holmskioldia sanguinea)। উদ্ভিদগুরু দ্বিজেন শর্মা তাঁর শৈশবের বন (মৌলভীবাজারের বড়লেখা) থেকে তুলে এনে ঢাকার রমনা পার্কে